Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(24)
It's about technologies, about realising there's a vast array of solutions".
In the past, officials say, the United States has shared ideas — but not technologies — about how to make the safeguards that lie at the heart of American weapons security.
There is a totally legitimate debate about the power of these technologies, about how you get the balance right, how you do make sure these technologies are used in an accountable and proportionate way".
When I asked Phaedra Chrousos, an associate administrator at the G.S.A. who is focussed on citizen services and innovative technologies, about this possibility, she told me, "I think it's human nature to compare yourself against your peers.
NC: As I said, I think it's a totally legitimate debate, about the power of these technologies, about how you get the balance right, how you make sure these technologies are used in a proportionate and accountable way, but I don't think just giving technical secrets, if I can put it that way, to people who want to do us harm, serves any purpose.
Many of the complaints that United States officials brought to this week's Strategic and Economic Dialogue in Beijing — about markets closed to foreign competition; about unfairly appropriating hard-won American technologies; about rigged currency values that swell American trade deficits — may ring familiar to those who followed United States-Japan relations two decades ago.
Similar(34)
ANNALS OF TECHNOLOGY about the fingernail clipper.
ANNALS OF TECHNOLOGY about creating the ultimate cookie.
They were a place to learn about emerging technology, about new bands, about underground shows.
A… ONWARD AND UPWARD WITH TECHNOLOGY about the history of firearms in Japan.
ONWARD AND UPWARD WITH TECHNOLOGY about the history of firearms in Japan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com