Your English writing platform
Discover Ludwig"technological times" is correct and usable in written English.
You can use this phrase in a sentence when referring to the current period of time characterized by the widespread usage of technology. For example: "As we live in such technological times, it is important to stay informed about the latest advancements."
Exact(18)
It's simple, you see, in these thrilling technological times.
"01.0.01: Art in Technological Times" will be one giant exhibition in two parts.
Or in these technological times lurks in the recesses of your computer.
The human body relapses under the machinery of our technological times.
To advance that notion further, Mr. Ross last week opened the museum's exhibition "010101: Art in Technological Times".
KATHY HALBREICH Director, Walker Art Center, Minneapolis I'M interested in seeing "01.01.01: Art in Technological Times" at the Museum of Modern Art in San Francisco.
Similar(42)
IN the mid-1990s, the Internet took off because its technological time had come.
Grierson said, "Much of this entertainment is the folk stuff . . . of our technological time; the patterns of observation, of humor, of fancy, which make a technological society a human society".
But a number of more recent novels betray a certain nostalgia for an earlier, less technological time, when life didn't have to be constantly mediated by a screen.
As a verb, its early definitions -- fasten or strengthen with a metal tie" and "connect in an electrical circuit" -- remain, but in our technological time the wound-together word has burst into a rainbow of senses.
And all this happened, Mr. Sepinwall notes, at "the perfect technological time," as DVRs, video on demand, DVD boxed sets and video streaming made it easier for people to catch up on "that great-but-complicated new show they'd heard so much about".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com