Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'technological powerhouse' is correct and usable in written English.
You can use it to describe a nation or organization that has advanced significantly in the field of technology, such as when referring to their advancements in applications or hardware. For example, you could say: "Japan has become a technological powerhouse, having pioneered many groundbreaking advancements in robotics."
Exact(23)
But the big sedan is also something of a technological powerhouse.
Israel is widely considered a technological powerhouse and a hub of high-tech industry.
It's a "platform for people to get more out of their lives," a "technological powerhouse with unprecedented influence across modern life" and an "entirely new form of communication".
Sequoia has a back-to-the-future feel for IBM, which became a technological powerhouse in the last century thanks to its manufacture of room-size computing machines.
Started in a garage in California, Apple has grown into a technological powerhouse of innovation that has changed the way the world works and lives.
It is the world's second-largest aid donor, the fifth-biggest military spender (despite a constitution that bars the waging of war) and a technological powerhouse.
Similar(36)
Other countries have maintained industrial giants and developed technological powerhouses.
In the shadow of both these technological powerhouses, man can seem secluded and small, and that sentiment is perfectly captured by John Schabel's Passengers series.
Japan's emergence in the 1970s and 1980s as a technological and innovative powerhouse impressed and fascinated the world.
The Parisiana symbolised everything Russia wanted to be in 1914 - a world leader, an innovator, an industrial, technological and cultural powerhouse.
Yoshikazu Yoshida, chairman of the Greater Tokyo Initiative, says his industrial cluster based in western Tokyo is a powerhouse of technological expertise and craftsmanship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com