Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
The New Yorker, December 27 , 1941P. 42 Reporter at Large about American workmen and technicians at work on air-bases in Ireland.
By William Bayles The New Yorker, December 27 , 1941P. 42 Reporter at Large about American workmen and technicians at work on air-bases in Ireland.
Similar(58)
In those scenes, I see only a technician at work, albeit one operating in tandem with a monstrous character he has forged as the (appropriate) tool to guide his story and address his themes.
On the day of my visit in December, two technicians were at work.
More than 1,000 Russian engineers and technicians are now at work on the project.
While the fans only see the races running every two weeks, behind the scenes technicians are constantly at work running engines on test benches that mimic entire races.
Tremendously capable artists and technicians are clearly at work in this sequel and they have created many hours of extremely attractive animated movies.
The final image on the front cover shows the duchess with a sharper than normal cinched waist and a disconnection between the bodice of the dress and the skirt on her right side, showing where the technicians had been at work.
Security officers believe it occurred on Saturday, Oct. 27, between 2 A.M. and 7 30 A.M. The animals -- including 89 rats, 620 mice, 35 hamsters, 5 chickens and 1 quail -- were found scampering around the floors and furniture in five rooms that Saturday morning by a laboratory technician who arrived at work about 7 30 A.M., Ms. Grace-Kobas said.
This weekend, everything at this unusual car plant in Woking, Surrey, is about winning the race on Sunday, so technicians will be hard at work as usual.
So technicians at the museum, working with the skill and patience of reconstructive surgeons, assembled a full skeleton from the exact casts of fossil parts from several specimensfound in Europe and the Middle East.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com