Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
The young dancers looked both technically secure and emotionally mature.
The rest of the program sounded less technically secure, with rough moments and inelegant passages.
The Bartok fared better thanks largely to Lisa Batiashvili's flexible, technically secure and emotionally centered account of the solo line.
But she was a technically secure Odile who charmed Siegfried with the sheer brilliance of her movements.
Four of his technically secure and theatrically assertive performers were elegantly dressed in high-necked, sleeveless dancewear that allowed them to lie on the floor.
Mendelssohn began composing at the age of ten, and within a year or two he was producing pieces that were technically secure and, at times, strikingly imaginative.
Vittorio Prato's Corrado was fluently sung and technically secure, and the veteran Bruno Praticò communicated the love that Massimiliano, through it all, felt for both his sons.
As in the Liszt and Schumann, there were slips and stray notes, but they tended to be slight distractions within readings that were otherwise technically secure.
Johan Botha successfully takes up the challenge of the title role with an intensely lyrical and technically secure portrayal; Renée Fleming, as Desdemona, proves that she can still exploit the resources of her uncommonly expressive voice with elegance and taste.
The soloists also included the tenor Vale Rideout, expressive albeit not always technically secure, as Aubry; the soprano Jennifer Tiller as an appealing Emmy; and the bright-voiced soprano Tamara Wilson as Malwina.
The child did seem to become stronger, but her ballet teacher, Dorothy Thorne, also recognised that she had a pupil of exceptional gifts, quick to follow instructions, technically secure, and with a lively sense of performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com