Sentence examples for technically know how from inspiring English sources

Exact(1)

This means that people technically know how to read and write, but are unable to understand the most basic written text.

Similar(59)

Above all, the TV set is a familiar old piece of living-room furniture: even the technically challenged know how to switch it on.Special report Power in your hand Entertain me Big brother is you, watching To infinity and beyond All in the family Think local Up the tube Acknowledgments ReprintsThe television operators certainly seem to believe in interactivity.

Technically players know how to do it.

Since, technically, I did know how to drive, it seemed kind of embarrassing to enrol in a driving school, but doing so also seemed a good way to get used to being behind the wheel again while also learning the city's traffic rules and layout under the instruction of a knowledgeable guide.

See, Stephens is technically right that we don't know how severe the other effects of climate change are going to be.

Technically, nobody knows how to make a lab-on-a-chip that can work with something as messy as a drop of blood.

So instead of nontechnical users not bothering to break quarantines because they don't know how, we'd have technically sophisticated virus-writers trying to break quarantines.

"I just didn't know how to get it out technically".

"I don't know how Milosevic will give up technically and how he'll accept his loss, but he's gone," Mr. Curcic said.

This is technically a DIY project, but I don't know how many people are actually capable of doing this modification.

But not in a car, because (a) that would be irresponsible, as I'd technically been drinking, and (b) I don't know how to drive.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: