Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
This is the duality that characterizes "One of Us," especially when Seierstad writes about the murders on the island, which are precisely, explicitly, and technically described, without emotion, but with a distance from everything beyond the bullets' trajectories and the bodies' positions.
The introduction of additives into a polymer matrix is technically described as compounding.
In particular the potential for more flexible construction schedule and operations is technically described as well as the fulfillment of the site requirements and its assumptions as the minimum requirements in this paper.
After an incubation period measured in hours, the E. coli are lysed and plasmid DNA is harvested by a series of separation that will be technically described in detail.
In search of the meaningful life he's convinced he has been wrongfully denied, he turns to a pastime technically described as "cannibal eroticism".
It is worth mentioning that the espresso brewing method and equipment were only technically described almost 70 years after its invention and data on physicochemical and structural aspects have been reported only in the last 20 years by Italian scientists.
Similar(53)
An argument could be made that these terms, while technically describing mental illness are not being used to specifically refer to mental illness.
A concise and standardised way to technically describe models would facilitate the application and review of models in risk assessment.
In the past, a few attempts were made to harmonise the way of technically describing population models.
In Trump's case, whether the word "lie" technically describes his falsehoods is unclear.
At a press conference on August 4, NYPD Commissioner Bill Bratton called Spice also known as "K2" and technically best described as synthetic cannabinoids—"weaponized marijuana".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com