Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"technical victory" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to describe an outcome that can be considered a victory, but without being a complete success on all fronts. For example, "Although the team didn't win the match, they achieved a technical victory by scoring more points than their opponents."
Exact(6)
It was a nice technical victory.
Still, even such a technical victory could be important for the boy's relatives in Miami.
Google scored a technical victory in Japan last year: Yahoo Japan decided to switch to Google's search technology after Yahoo in the United States, which owns about a third of Yahoo Japan, said it would start using Microsoft's Bing technology.
Senators John McCain, John Warner, and Lindsey Graham, whose alternative proposal would ban the tribunals from admitting coerced or secret evidence, will either stand up to their party leaders or find a way to declare technical victory while caving in.
Armed with that technical victory Malden went on a legal rampage.
The group won a technical victory last summer, when the Food and Drug Administration ruled in favor of calling the sweetener natural.
Similar(54)
The unbeaten 25-year-old from Bury retained his title last November with a second-round technical knockout victory over Diego Oscar Silva of Argentina.
In reality, the 35-year-old's career ended five months earlier when Pacquiao battered him for eight rounds in a technical knockout victory that put De La Hoya in a Las Vegas hospital.
There, Ali's gloves from his 1965 technical knockout victory over Floyd Patterson at the Las Vegas Convention Center were being auctioned.
When Judah collapsed, Nady waved the fight over, resulting in a technical knockout victory for Tsyzu and Judah's first professional loss.
With this action, Cotto was awarded a technical knockout victory, in the process winning his second championship in the welterweight division.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com