Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(20)
Northern Ireland gave everything but the technical gap could not be closed.
Although TBM program will provide very essential data and experience, there will be a considerable technical gap from DEMO blanket.
But the arrival of Windows 95, which borrowed a number of features from the Macintosh operating system, narrowed the technical gap.
In this paper, interfacing knowledge oriented tools and CAD application is identified as a technical gap for intelligent product development, and the concept of associative feature is introduced.
Technical gap is the difference between the design specification of a product or a machine system and its actual performance described statistically.
This paper presents the technical gap in the main technical categories of the breeding blanket based on the experience of the development of HCCR TBM and breeding blanket.
Similar(40)
Unfortunately, there are major technical gaps in the ability of science to verify the eventual nuclear disarmament of North Korea.
But if it is the result of some kind of tax shelter, "The key in general is to try to exploit technical gaps in the rules by using transactions that have little or no economic substance".
CodeBase helps companies bridge technical gaps by developing mobile and web applications, assisting companies in setting up scalable infrastructure, providing code review/application testing, and implementing future product features for research and evaluation.
The first part realizes a high conversion type core concept, which is basically intended to keep the smooth technical continuity from current LWR and coming MOX-LWR technologies without significant technical gaps.
The Fusion Nuclear Science Facility (FNSF) is intended to bridge the technical gaps from ITER to DEMO, and provide a fully nuclear environment for the advancement of materials and blanket science, among other missions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com