Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Consequently it is necessary to take into account these technical errors for a binary classification of a specific nucleotide.
Similar(59)
On Tuesday, Microsoft blamed "a technical error" for not offering users the choice of browsers it had promised.
This translates to 6.6% average technical error for concentrations ranging from 0.34 to 6.2 mM.
The intra-observer technical error for circumferences and diameters measures in the pilot study ranged from 0.2-0.44.
The technical error for three repeated readings of the same scan by the same observer for SAT, VAT, and IMAT volumes in our laboratory are 0.96, 1.97, and 0.65%, respectively.
The reliability of these routine measurements was assessed through a quality control study, which reported inter-observer mean technical errors of measurement of 21 g for weight and of 0·6 cm for length [ 21].
Technical Errors of Measurement (TEM) were generated for both the between-device validity comparisons (inter-TEM), as well as within-device reliability comparisons (intra-TEM), following similar procedures reported by Gore et al. (2000).
Identifying "clustered" positive findings at several nearby SNPs and finding clustered positive results in several independent samples provide some of the best available controls for technical errors and for the large numbers of repeated comparisons that are fundamental to GWA.
The intra-observer technical error of measurement for the VFT was between 1.4-2.3 1.4-2.31-1.7% for the SFT.
The technical error of precision for the measurement of fat mass using these devices is approximately 1.5% [ 21].
All monitors' measurements were validated twice against a gold standard, and we calculated intra-observer and inter-observer technical error of measurement for length and other anthropometric outcomes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com