Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Back in November when the new BBC Homepage launched, my technical counterpart James Thornett and his boss Phil Fearnley described how the team intended to evolve the product over time and improve the homepage for all users.
WHO for instance is our technical counterpart in identifying, sourcing and buying vaccines and medicines.
All domestic travel by foreigners requires approval, usually with at least three weeks notice, from both the technical counterpart ministry as well as the Ministry of Defence; foreigners cannot visit projects sites, and not even those under their own direct management, without being accompanied by a government official.
Similar(57)
When compared to its physical and technical counterparts, sport psychology clearly has second-class status.
I predict that it will take some time before mental preparation receives the same attention as its physical and technical counterparts.
Aware of the hurt Lee Clark was clearly feeling, Ferguson hugged his technical area counterpart long and hard at the final whistle.
Healthline's medical taxonomy matches common health terms with their technical medical counterparts to provide a guided search experience.
From the perspective of the inputs and the outputs, it is reasonable to believe the counterpart technical support policy was at least in part responsible for closing the gap in technical expertise between rural and urban hospitals during this period.
Secondly, the counterpart technical support received by rural hospitals also brought new skills from urban hospitals.
The current analysis shows that not all rural hospitals benefited equally from the counterpart technical support policy.
In 2008, the Beijing Municipal Health Bureau formalized the partnership between all 24 hospitals targeted by the counterpart technical support policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com