Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "technical clothing" is correct and usable in written English
It refers to clothing that is specifically designed for a particular activity or purpose, such as sports or outdoor adventures. Example: "I need to buy some new technical clothing for my hiking trip next weekend."
Exact(10)
However, nothing expresses the hi-tech aspirations of technical clothing like hiking shoes.
Technical clothing comes with its own language, the language of performance.
They come armoured in layers of technical clothing, conspicuously branded with The North Face, Arc'teryx, Jack Wolfskin and, of course, Patagonia.
Eider Manhattan £250 eider.com Eider's new Cross-Over range of skiwear is designed for people who want to pack light, technical clothing that can be kept on for après ski.
Punked Henley top, £60, by Howies Here at Buy of the day we love technical clothing, but we do not especially love that technical, outward bound, dressed by Millets look.
They tend to work best on those scrawny whippets on wheels and anyone who wants to look a little less garish, but still benefit from brilliantly designed technical clothing will have to look elsewhere.
Similar(50)
Keep in mind thinner fabrics are better suited for more active sports, said Chris Hawson, a technical-clothing buyer at Paragon Sports, in New York.
For me, in terms of technical, protective clothing, it's all self-managed.
I'm starting to suspect that our faith in "technical" adventure clothing is just another fetish, one that owes more to the logic of consumerism than our desire to be in the great outdoors.
"Watching business travelers being so uncomfortable in their suits with briefcases at airports was part of what drove us to focus on daywear in our Technical Tailored clothing line at ADAY," Meg says.
Meg: Watching business travelers being so uncomfortable in their suits with briefcases at airports was part of what drove us to focus on daywear in our Technical Tailored clothing line at ADAY.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com