Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(58)
Jim Lampley, HBO's representative on the broadcast team, told viewers at home that Pacquiao's popularity was an encouraging sign of the times.
The team helping viewers convert their TVs to receive digital say they have been "fairly busy".
In keeping with the studio's main purpose to offer original participative products the creative team invites viewers to appropriate the AV installation by making contact with the screens while being tracked by a laser scanner-powered system.
In keeping with the studio's main purpose to offer original participative products the creative team invited viewers to appropriate the AV installation by making contact with the screens while being tracked by a laser scanner-powered system.
"Hill Street" got all the Emmy Awards, but "The A-Team" brought viewers to "Hill Street".
Ironically, that decision figures to most hurt the very teams those viewers will be waiting up to watch.
Last night's matchup between the Sacramento Kings and New York Knicks may have featured two mediocre teams, but viewers who lasted until the third quarter were rewarded with a monster dunk.
When the marketing team traveled to viewer homes across cities, small towns and rural areas, they came up with fresh insights on how aspirations have changed.
In addition, the Ngram Viewer team also added support for Italian to the current set of available languages (English, Chinese, Spanish, French, German, Hebrew and Russian).
As Microsoft notes, the Bing team rebuilt the viewer "from the ground up focusing on speed improvements so you can see a picture immediately, without wasting time waiting for the page to load".
Long before he was saving Middle Earth, Martin Freeman was the anchor of the Wernham Hogg team, providing the viewer an ally in the melee of ridiculousness.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com