Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He added: "Rather we want to find a team suitable for Yi's growth.
Similar(59)
Second, each such organization will be asked to make a selection of possible teams suitable for this study; teams in which (most of) the workers do not have training in CARe methodology, or were trained in an outdated version, and in which the CARe principles are downgraded due to, for example, changes of employees.
If anyone thinks that average is too high for this team, a suitable substitute would be Moises Alou of the Chicago Cubs with a.193 average or Adrian Brown of Pittsburgh at.191.
The research team approaches suitable patients.
5 13 14 79 If teams had suitable facilities, athletes could train at their normal location, and reside at simulated altitude.
While Levac et al. recommend assembling a "suitable team with content and methodological expertise" [ 8] to identify studies, we recommend assembling a small suitable team to perform this task (Additional file 1).
In all cases, suitable team selection, timing, and scope boundary definitions are very useful.
The team lacks a suitable field, and its weight room consists of two donated benches jammed into an already cramped locker room.
A duration analysis reveals that a longer time-lag is caused by the necessity of assembling complementary skills, either by acquisition by a single founder or by searching for suitable team members.
As the pulse passed through the glass, its event horizons should have swept some of these photons up, producing Hawking radiation from the partners they left behind.Sure enough, when Dr Faccio and his team focused a suitable camera on the block and fired 3,600 pulses from their laser, they recorded a faint glow at precisely the range of frequencies which the theory of Hawking radiation predicts.
We find that there is a lack of publicly available team sports datasets suitable for multi-target tracking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com