Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
For instrumentality (which is concerned with establishing a sense of an individual's role in the team) they advise "personal efforts for the team outcome can be increased by framing the task assignment clearly and transparently, giving feedback for achieving goals, and communicating relationships between tasks and team member contributions" (p. 461).
Team outcome: video assessment of team performance.
Regardless of the number of conjuncts, each individual's action is still necessary for the team outcome.
In the disjunctive case, the performance of a single individual is sufficient for the team outcome.
Being part of a group of specialized healthcare professionals was considered a positive team outcome.
The deviations of the individual answers from the correct answer determined the team outcome according to a rule that differed in three between-subjects conditions.
Similar(44)
Team training interventions have been shown to improve team outcomes (learner knowledge, self-efficacy, teamwork attitudes, teamwork climate, or safety climate), clinical care processes, quality assurance, and even patient outcomes [ 2, 7, 8, 14, 15].
Their medium team outcomes are not clear when compared with patients between 60 79 years old.
Three aspects of the program were evaluated: team implementation (objective 1), team outcomes (objective 2) and coordination processes (objective 3).
The main purpose of the study was to examine the degree to which member attributions for team outcomes reflect a shared belief.
The literature has extensively investigated the antecedents of single teams performance, but has largely overlooked the effects of multiple team membership (MTM), i.e., the participation of a focal team's members in multiple teams simultaneously, on the focal team outcomes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com