Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(37)
She dispenses team information for hundreds of fans in cyberspace.
Where Ragin' Cajun fans congregate: Cajun Red Zone, a Web site that provides vital team information while also sounding delicious.
However, leader humility was positively related to team information sharing three months later only in teams with low power distance.
A strategy for information technology development was devised, using an on site technology advisor to facilitate the integration of numerous cardiac team information sources.
Preston chairman Peter Ridsdale has drawn a line under the club's investigation into accusations that players leaked team information to Sheffield Wednesday ahead of Saturday's game at Hillsborough.
More than 300 data packets have been analysed and there are a further 8,000 in Philae's memory, which will give the team information on what happened to the lander in the past few days.
Similar(23)
This is important as for such teams information processing and distribution needs to happen under time pressure.
To increase the response, we provided the teacher teams information about the aim of study, the content of the questionnaire and offered them a presentation of the main findings in four of the six VET colleges.
The firm, which is divided into three teams (information technology, health care and energy technology), has only four females in its team of 41.
My task, in collaboration with the UNICEF ICT-team (Information and Communications Technology) was to provide the five UNICEF temporary field offices in the affected areas with practical and critical communication technology, as well as redundant system solutions.
The police were encouraging people to call the team's information line, (312) 827-9770, with any information they might have.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com