Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "team forums" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to online discussion platforms or spaces where members of a team can communicate and collaborate. Example: "The team forums are a great place to share ideas and discuss project updates."
Exact(1)
This was a period when many meetings were cancelled and tasks that had been carried out in team forums were instead handled in one-to-one meetings between chief executives or finance directors.
Similar(59)
The rehabilitation ward facilitated this through a team forum for talking about risk of falling.
Finally, ICU directors were asked to disclose whether there was a discussion group (a team forum for individuals to discuss various topics) and/or a psychologist in their unit.
Post to the Rate My Team Forum on Smogon.
There are many more strategies that can be played -- for more information see the Dragonspiral Tower section of the Smogon site or the Rate My Team forum, also of Smogon.
Do not troll the opposing team's forums.
Internet communications will provide for immediate feedback to and from the coordinating team (discussion forum).
They've discussed with you in the past, the RDTs, [Rider Development Teams; a forum within British Cycling where coaches and specialists dealing with a particular rider will go through issues with senior management] where they would go through each rider with the whole support crew around them – coach, physio, this that and the other.
Escalate critical bugs and get immediate solution from experts in the team with project forums.
The FIFA teamed scoured the forums to find out what gamers wanted improvements on for FIFA 10 and the 70percentt of the work went into improving the game based on those criticisms and critiques.
In addition, she is a member of the company's worldwide leadership team, an executive forum of the senior-most management that sets the global corporate strategic direction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com