Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Based on their exceptionally resistant or sensitive antibiotic resistance profiles, three environmental strains from the team collection were sequenced in this study.
Similar(58)
We turned in strong results, and I enjoyed battling with my colleagues to vote my team "collections unit of the month" on several occasions.
Data collection by members of the research team (MG, JS, JG) who were unconnected with the clinical teams, involved multiple qualitative methods: facilitated workshops with development teams, collection of documents/records, one-to-one interviews and focus groups with multiple stakeholders, and observation of ward practices.
According to The Boston Globe, the Red Sox want it back for the team's collection.
The belief is that they are a two-man team, a collection of so-so players that revolves around Paul Pierce and Antoine Walker.
The 1992 U.S. men's national basketball team — a collection of players more affectionately remembered as "The Dream Team" — was American sports domination incarnate.
Last year, they were a tetchy and emphatically dedicated team, a collection of young men growing up with a boyish attachment to each other, like a gang.
Still fearful of losing their antitrust exemption, they immediately awarded Washington an expansion team, a collection of the dregs of baseball.
Beyond the Favre-Pennington buildup, there was a rebuilt Jets team, a collection of additions sometimes lost when 10,500 people show up to practice to watch the quarterback.
Six snowboarders have set up their own team, the Collection, to avoid the sponsorship rules of their NGB, the U.S. Ski and Snowboard Association.
The pre-game show featured the Marching Virginians, the Cardinal Marching Band, and the Wachovia Dance Team, a collection of Jacksonville-area entertainers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com