Your English writing platform
Discover LudwigThe term 'team colleagues' is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to people who work together as part of a team. Example sentence: I really appreciate my team colleagues and the way they support each other.
Exact(20)
"We have so much momentum going now, so this is for all my team colleagues.
The content covers fundamental tools and techniques to communicate effectively with your team, colleagues, manager, and other across the organization.
The HBR's 10 Must Reads Ultimate Boxed Set makes a smart gift for your team, colleagues, or clients.
HBR's 10 Must Reads Boxed Set also makes a smart gift for your team, colleagues, or clients.
Puskas, possessed of a left foot of astonishing power, and his team colleagues, Sandor Kocsis and Zoltan Czibor, all found their way to Spain.
But on the playing field, Mr. Asamoah said, his race has never been a topic of conversation, neither among his national team colleagues nor among international opponents.
Similar(40)
Another national team colleague, centre forward Alan Garside, has described Date as being "something else".
"My national team colleague Arturo Vidal spoke highly of Leverkusen and that's why I desperately wanted to come to this club.
More recently, Summers squelched Christina Romer, his White House economic team colleague, as she sought a larger dose of stimulus spending than he deemed wise.
As Google prepared to endorse the Android software platform for mobile devices, Blok and her design-team colleagues were told to create a look for the software — something that consumers could easily identify.
Then we have to work out how quickly we can update material, and work with night-team colleagues in London, or those in New York or Sydney, to see how soon we can launch it online, while providing the added value and factual accuracy that our large and expectant readership will want to read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com