Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
I miss the days of Annie Sugden, cups of tea round the kitchen table of the eponymous farm, pints of Old Toejam in the Woolpack and the odd bit of parkin-fettling thrown in to break the monotony.
Indeed, a survey for British Science Week found that more than a third of us wait only half of the three to four minutes recommended by the UK Tea Council before whipping out the bag (though as anyone who has ever done the tea round in a busy office will know, even that seems generous).
Last Friday, on what may have been his last full day in his old office, he went to buy a tea round from the Filling Station, the TV Centre tea-bar immortalised on Twitter as @killingstation.
In an ideal world this would mean a five-a-side game with the Hessle Audio lads followed by an egg sarnie and a cup of tea round my house, but until that dream comes true, I'll have to make do with something else.
Similar(56)
Rates include all meals, afternoon tea, round-trip bus fare to the highway, and all taxes and tips.
I wanted tea rounds and emails and meetings and phone calls.
"I've washed commodes in Harrogate hospital, done tea rounds in Worthing hospital, taken blood pressure at Royal Surrey, washed beds in Watford A&E, done ward rounds in the Salford Royal, witnessed brain surgery in UCL," he told the Mail on Sunday.
And, as always, there will be a presentation-based afternoon-tea round where everyone spends an entire day making stuff that they could have quite easily bought on a plastic platter from Iceland for a pound.
He said, 'Sister, we drink tea year round in Africa because it cools the body down.' And it does.
She went through brands (PG Tips, Yorkshire Gold, Taylors of Harrogate), regions (Irish, Scottish, English) and the shape of tea bags (round and square).
"A VIP centre for my grandad for when he comes back," she says deadpan, pulling that tea towel round her shoulders and turning to head back to the party.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com