Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tax board" is correct and commonly used in written English.
You can use it when referring to a board or committee that is responsible for overseeing and managing taxes in a particular region, state, or country. This may include setting tax policies, reviewing tax proposals, and ensuring that taxes are collected and allocated properly. Example: The new tax proposal was submitted to the state tax board for review and approval.
Exact(45)
Want to grease the chairman of the tax board?
The tax board held that his testimony was unclear and hedged on key facts.
Tyson's own testimony on cross examination undid any weight these arguments might have had, the tax board held.
The tax board says it wants to use its new data fast, before a possible change of government jeopardises the scheme.
Although Discovery could not know it at the time, the dispensary's skirmish with the tax board was a precursor to much more serious weed wars.
The former chairman of the Providence tax board pleaded guilty in a City Hall corruption scheme that prosecutors say involved the mayor.
Similar(13)
KnowX turned up about half a dozen lawsuits since 1990 against Bashor or Antares Corp., as well as a $46,175 tax lien placed by the California State Franchise Tax Board in 1997.
Last winter, says Robert Timineri, a tax preparer in Sausalito, Calif., a client went to a California State Franchise Tax Board office, paid in full a big tax bill and also got a receipt.
He is on the board of Citizens for Tax Justice in Washington, D.C. and is on the advisory committee of the Franchise Tax Board.
In 1991, when the responsibility for the local population registers was moved from the local parishes to the local tax offices, the National Tax Board took over the full responsibility for the Swedish PIN.
One topic sure to come up is the recent news that the California Franchise Tax Board revoked Blue Shield's tax-exempt status after a lengthy audit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com