Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
She speaks rapidly, with tatters of a German accent.
How can we save the tatters of our oil-stained national soul?
The prisoners, wearing tatters of their drab-green uniforms, slept in bunks.
Meanwhile he hid "books and tatters of texts more eternal than marble".
As he was watching the last long orangey tatters of the sunset, Manyenga called out "Father!" for the evening meal.
As Scotland Yard surveys the tatters of the Morgan case the picture has become not clearer but more opaque.
Similar(26)
Among other things, it's a portrait of Hollywood in tatters and of the victims of the big studios' nineteen-sixties shipwrecks who are fighting for a place on the lifeboats (Minnelli himself being among them); as such, it's a companion-piece as well as a precursor to Jean-Luc Godard's "Contempt".
Whenever someone maps out a scenario for the collapse of the housing bubble — a wretched collapse, with foreclosures, people walking away from homes, prices dropping sharply and the national economy in tatters — one of the key turning points is the resetting of all the the interest-only loans and adjustable-rate mortgages.
Skeptics question whether money and oversight will suffice in a country with an army in tatters, accused of serious and so far unpunished human rights violations, and a political class that is mostly discredited.
The idea that devices such as collateralised debt obligations and credit-default swaps have been a blessing, not least by allowing the less well-off to buy houses, is in tatters: lots of those new homeowners have lost their houses as well as their jobs.
Running backs have shredded the defense for an average of 152.8 rushing yards a game, leaving in tatters the reputation of the defense and imperiling the jobs of several players and perhaps some of the coaches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com