Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
On two of these (pertaining to "preference" and "better" taste), Triumph won a majority of votes, but on the other two (pertaining to "amount of taste" and "satisfying quality"), it did not.
He brings his expert tastebuds to San Antonio Winery and we get spoiled as we taste triumph with every sip and bite.
Similar(58)
Another appetizer well worth considering was tempura-battered smoked salmon roll, done with a bow to Japan, served with a wakame seaweed salad, soy dip and paper-thin slices of pickled ginger -- a textural-taste triumph of smooth-crunchy, delicate-sharp.
I'd tasted triumph, and I wanted more.
After a long history of repression, the Brotherhood had finally tasted triumph.
After four holes of a sudden-death playoff, a 47-minute weather delay and 102 starts on the PGA Tour without a victory, Dennis Paulson finally tasted triumph today.
When at last Electra's brother, Orestes, returns and, at her vehement urging, savagely slays their mother, Ms. Wanamaker can't resist a real taste of triumph.
But some of us see recognition of an unreformed P.L.O. as offering a taste of triumph to jihadists from Netanya to New York.
Who and what else are we failing to see in the archive because of performance history's taste for triumph?
Copyright notice: Excerpt from pages 187-201 of Accounting for Taste: The Triumph of French Cuisine by Priscilla Parkhurst Ferguson, published by the University of Chicago Press.
Still, having 31 years of tremendous sporting experience under my belt, a lot of what goes on in the EPL, the solitary and individual dramas and emotions and petulance, the inter-club dynamic and intrigues over trades and transfers, and the simple yet deeply heartfelt aspirations of the fanbase for the sweet taste of triumph, is something that is deeply identifiable to me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com