Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If you love the taste of whole wheat flour, try, using a half and half mixture of each so you get both the height and the flavor you desire.
Similar(59)
So we lined up 11 brands and eight members of our editorial staff for a classic blind taste test of whole canned tomatoes.
Damn, I just wanted to get everything in there, the taste of the whole world through words spanning the whole keyboard from the kinds of things an intelligent young reader in sixth grade might read to what my old revered teacher Charles Simic once called in a letter to me "the lyrical absolute".
(The letter ends, to give a taste of the whole, "Don't exhaust yourself with too much buggery").
It's lovely to bite into but it doesn't taste of a whole lot. 3 stars Daylesford, organic £1.20, Selfridges.
We know that these reports are a bit like those rock samples grabbed by lunar landers - interesting but just a taste of the whole story beyond.
A perch at the four-seat, reservations-only chef's counter puts you face to face with the cooks and pretty much gives you a taste of the whole menu.
"You want to get a taste of the whole culture and stay in the language," said Janis Benincasa, program coordinator at the Language Immersion Institute at the State University of New York at New Paltz, (845) 257-3500, www.newpaltz.edu/lii, which besides running its own programs sends about 125 students a year to partner schools overseas.
Beauty is produced by the pleasing appearance and good taste of the whole, and by the dimensions of all the parts being duly proportioned to each other.
The park's owners are aiming to offer a taste of the whole of India in one place, cashing in on the interest both at home and internationally in the Bollywood phenomena.
One specimen can foul the taste of a whole meal prepared with mushrooms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com