Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
I took a quick snort of good Tennessee whiskey, a taste for which I had also inherited from the old man.
Try to imagine any end other than taste for which it would be justifiable to do what we do to farmed animals.
They must compete with the legacy of their own bad taste, for which they compensate with a quality that some may find even more repellent -- sentimentality.
The Stalking of Julia Gillard Walsh Bitter Walsh Bisthe is the flavour of Kerry-Anne Walsh's shocking political expose – and the local popularity of this book suggests that it's a taste for which Brisbane readers are most hungry.
A number of English writers have been fond of that harmonious, and rhetorical prose, the taste for which may well have been fostered not only by the familiarity with Cicero but also by the profound influence of the authorized version of the Bible (1611).
With "Stuck on You," the Farrelly Brothers have a big, steaming order to deliver; they have to compete with the legacy of their own bad taste, for which they compensate with a quality that some may find even more repellent: sentimentality (Mitchell).
Similar(52)
The principal, Martha Marie Pooler, compared the cereal taste test, for which the school received $600, to conducting a science-class experiment.
I order the house speciality: oeufs bénédictines ($10.90/£5.45), the best I have tasted, for which the chef arrives at 6am daily to make fresh hollandaise sauce and where, at weekends, you'll wait an hour for a seat.
Frog's legs swam in quantities of parslied garlic butter, but didn't have much taste themselves (for which my dining companions were relieved).
There will be a $125 tasting menu for which reservations will be taken, in addition to the regular, walk-in prix fixe.
After a brief hiatus starting Sunday, it will reopen on Nov. 11 with a $125 tasting menu, for which reservations will be taken, in addition to the regular walk-in prix fixe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com