Exact(1)
A carefully composed concerto of taste delights begins with cold, Japanese-style dishes, eaten with chopsticks, and progresses through warm and hot French-influenced dishes to a selection of desserts.
Similar(58)
The apricot intensity shone; the egg whites' neutrality and airiness softened and lifted it; the hotness gave an edge of taste delight that is always allied to danger, even tiny danger.
We'd learned the cyrillic alphabet (essential for Bulgaria), a few dozen words in as many languages, tasted delights such as lacror (Albania) and trivarica (Croatia), slept under the stars, ridden in hay carts, explored lost communist monuments (the Buzludzha in Bulgaria) and seen a thousand places where we would like to have lingered longer.
We don't really have time to taste the delights of Bochum as we all need to catch up on some serious sleep.
To see new sights, to taste new delights.
They are near enough to see its charms, but too far off to enjoy them; and before they have fully tasted its delights, they die".
Writer knows three young lawyers in Omaha who are aware of the state's limitations as a gastromomic capital - all of them having at one time or another tasted the delights of Kansas City, where the writer grew up.
Once I'd tasted the delights of genre fiction – the instant hit, the smash to the head, the flow, the muscle, the vernacular – literary fiction lost all its appeal for me.
With its bright and cheery packaging, lurid orange colour and super-sweet taste, Sunny Delight, launched in the UK in 1998, rapidly started closing in on Coke and Pepsi as the most popular soft drink in the country, with sales worth £160m.
As our plane headed out over the Atlantic, I reflected for awhile on panto's vivacity, its flat-out commitment to fun, its sophisticated use of bad taste, its delight in human nature and its gift for speaking simultaneously to all ages.
There is nothing about it to charm the taste or delight the fancy".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com