Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(5)
More generally, our approach allowed us to leverage endogenous between-participant differences in psychological processing of the task at hand, while traditional analysis methods would have required us to average measurements across participants with potentially vast differences in task interpretation.
In sum, we argue that the framing of space-time is a further aspect of the context involved in the process of task interpretation, additional to the institutional aspects already identified by previous research.
and real-time control algorithms (task interpretation, motion planning, sensory feedback, etc).
Given this alternative task interpretation the intuitive response would be perfectly valid.
Other factors probably contribute to this effect, such as differences in task interpretation, views on the relevance of psycho-social contexts in patient treatment, as well as the varying functions of a specialist's report, which are hard to combine in a single letter.
Similar(55)
Although changes in oscillatory power, both positive and negative, are commonly seen in cognitive tasks, interpretation of such effects is not straightforward, as the relationship between neuronal oscillations and cognitive processes is uncertain.
They need to be interpreted, and the human task of interpretation is often a bigger obstacle than the technical task of picture-taking.
For each, the task was interpretation, and the currency was meaning.
This Court certainly has no proper function to undertake such a task of interpretation.
The vagueness of the phrases employed in some instances to describe these obligations has led to controversy and has made the task of interpretation difficult.
The discomfort was caused by the fact that there is no character with whom the reader can happily identify, and no authorial assistance in the task of interpretation and judgment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com