Your English writing platform
Discover Ludwig"task addressed" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a particular job or assignment that has been completed, or one in progress. For example, "The task addressed was to build a new website for the company."
Exact(9)
The specific task addressed in this paper of examining system feasibility and viability is encapsulated in the five steps of the Concept Feasibility Assessment approach.
Assuming a final configuration of the cables has been specified, the motion planning task addressed here is to produce reasonably short paths for the robots that will achieve this configuration.
To assess which of the two EMS models is globally most effective is a challenging task, addressed but yet unresolved [2, 3] because of unconclusive results, and is beyond the scope of the present article.
What constitutes "acceptable" and "reasonable" is clearly subjective and to an extent depends upon the nature of the optimization task addressed and the context and urgency in which an optimal solution is being sought.
The final task addressed in the analysis was the determination of summary quality scales.
The task addressed in this study is retrieval of care episodes that are similar to each other in terms of their clinical free text.
Similar(51)
Economic load dispatch (ELD) is an important constrained optimization task addressing this vital concern for power system operations.
The early detection task addresses the difficulty of judging the nature of a hashtag using only the limited data available immediately before trending.
The second task addresses the final goal of GO annotation.
One task addresses a socio-cultural issue and the second a more personal issue.
In the literature, a range of lung SPECT imaging parameter values are used [3,5-9] depending on the different tasks addressed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com