Exact(30)
Academic English written proficiency was assessed using a task adapted from practice IELTS materials (Cambridge University Press, 2005).
The foundation of the focus group sessions was a specially designed scenario simulation task adapted from route invention task technique to elicit knowledge from train drivers [16].
A novel road map task adapted from previous research (Money, Alexander, & Walker, 1965) involved making egocentric turn judgments regarding a path plotted on a map (i.e. turn right/left).
To ensure specificity of OT effects to imitative behaviour, participants additionally performed a Stroop colour-word interference task (adapted to optimize similarities with the imitation inhibition task) to rule out general effects on cognitive control.
This task (adapted from Aron and colleagues) [1] was designed to minimize emotional and sensory carryover between trials.
This task, adapted from Fazio [35], determined the affective valence of our targets by measuring their ability to facilitate (as measured by reaction time, RT), or "prime" the correct identification of affect-congruent nouns presented immediately after the target.
Similar(30)
Whoever ends up owning Barnes & Noble faces a tough task: adapt to the Brave New World, or be consigned to the History section.
If no existing corpus will meet the needs of the task, adapting one to the BioC format is not an onerous effort.
Fig. 3 Diagram that represents navigational tasks (adapted from ILS Test, Kolb and Kolb, 2005a).
The paper makes use of a series of sentence completion tasks, adapted from Kehler and Rohde (2013) for Chinese, to try to tease apart the often complex roles played by syntactic position, Coherence Relations, and discourse structure.
Table 1 Features of FonF tasks, adapted from Shak and Gardner (2008) Feature Function Just Wondering The preliminary part of each task was 'just wondering' in which the new grammatical form was introduced to the learners in the context of a story.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com