Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"targeted knowledge" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to specialized knowledge that is relevant to a specific situation or purpose. For example, "The student was able to demonstrate a deep level of targeted knowledge in their research paper on the history of the region."
Exact(16)
Statewide, results revealed high faculty receptivity, statistically significant gains for all targeted knowledge, skills, and perspectives, and highly effective overall implementation.
This layering can go all the way up to very targeted knowledge graphs that are purpose built for high value applications and dashboards.
By using the list, the learners can consciously choose RPS with consideration for the targeted knowledge and adequate educational effects for them.
Finding a niche isn't just about differentiating yourself -- it can allow for a more efficient practice that offers more value to clients and captures premium rates because of its targeted knowledge.
Thus, an interactive process of knowledge translation will promote participation of targeted knowledge users (44, 45).
Ordinal scale questions targeted knowledge, worries, values and decision-making experience with the decision aid.
Similar(44)
Rwanda targets knowledge economy.
And in fact Posterbee originally launched in September as a more generic group communications app not dissimilar in concept to the new Facebook groups, but is now targeting knowledge workers and other small teams through what's being pitched as a better alternative to email or IM for sharing information, which no doubt it is.
"They are targeting knowledge.
Specifically, the session will target knowledge and attitudes regarding gestational weight gain, postpartum weight loss, and type 2 diabetes prevention.
This project is likely to influence future HTA practices because it directly targets knowledge users' need for strategies that increase patient involvement in HTA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com