Your English writing platform
Discover Ludwig"targeted clients" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to specific people or organizations that you want to attract or reach with your product or service. For example: Our marketing campaign is designed to reach our targeted clients - small business owners in the Midwest.
Exact(3)
This program efficacy trial targeted clients seeking financial aid to prevent homelessness.
To boost revenue, Ross (like many of his competitors) targeted clients who required multiple hours of care per day.
Then identify your targeted clients.
Similar(55)
Amazon sets a good example of how difficult it has been for established players to capture a share of iTunes' targeted client base.
Sales "forces" "target" clients.
"We target clients who have wealth tied up in assets but have cash issues," Aitken explained.
UK Home Office research found that the "downside" of police operations targeting clients on the street was that "it appeared [to the support agency] to have increased the vulnerability" of sex workers, with clients jumpy, so "women [have] … less time negotiating business with clients, increasing the likelihood of being unable to spot a 'dodgy punter'".
For example, Copestake et al. (2001) studied PULSE in Zambia and found that it targets clients who are better off than the poor.
Bred as a Wall Street alternative to Bloomberg's messaging service, the Palo Alto startup is now targeting clients from law firms to governments.
We all have clearly identifiable personalities when we shop online, and our online behavior sends specific cues — just like our clothes, appearance and mannerisms would in real life — that can be crucial for companies to understand when targeting clients.
Further, the Calgary police admits to seeing less street-based sex workers following their initiatives to target clients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com