Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
To raise money, Pine Manor is hoping to tap deeper into its alumnae base, some of whom did not know about the shift.
Canvas apps are no longer enough – you need to tap deeper into the complexities of the social web to get the best for you and your users.
And with that, it saw funding from a strong list of VCs that wanted to tap deeper into the new wave of online stores and smart analytics to target and get business from new categories of consumers.
Now, to tap deeper into the estimated $500 million in charitable donations that are made globally each year, the company is adding a new feature into the mix as it looks to tap into the popularity of video, currently the hottest medium on social networks.
Obama's plan would tap deeper into consumers' pockets with a 50percentt hike in the aviation passenger security fee currently tacked on to every airline ticket.
Now, to tap deeper into the zeitgeist, Green's updated the classic comic-turned-meme and created This is Not Fine for comic strip website The Nib.
Similar(50)
As such, it's a brazen caricature of passions and virtues, but its superficial exertions tap deep into a core of raw feeling and give it a benignly vigorous shape.
All of them tap deep into the primal fear and the equally primal greed of homeowners, who secretly believe that their property is infested with fatal flaws but, with the right improvements, could turn out to be a gold mine Fetch the cordless impact wrench.
In this regard, Vevo is doing exactly what it should have been doing all along, which is tapping deeper into recommendation and discovery for those who are not huge music buffs.
Last week, Ukip tapped deep into those feelings that things are getting worse and politicians are failing to solve the problem.
A juicy cut of beef is a fine thing, but the taste of wild meat taps deep into ancestral memory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com