Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
After 16 20 h incubation at 37°C, extracts were prepared and the PB2-containing complexes were purified by the TAP approach [33].
We used a tandem affinity purification (TAP) approach to isolate proteins covalently associated with Pup in Mtb under routine culture conditions (see Materials and Methods).
Using the novel TAP approach on a regional basis detected the alert as early as December 6 , 2009
Another TAP approach, by Guo et al. [ 76], centered on the identification of human tuberous sclerosis protein 1 complexes.
A similar TAP approach has been used to identify the interacting proteins of metabotropic glutamate receptor 1 transfected in Madin Darby canine kidney cells [ 26].
Relevant binding partners of helicases, which are important in the unwinding of the strands of DNA double helixes, have been studied by Jessulat et al. [ 75] by a TAP approach in an in vivo study.
Similar(52)
Predictive-text software can also translate strings of numbers into common words.But the written languages of many Asian countries are composed of so many characters that this multi-tap approach will not work.
This "toilet-to-tap" approach may leave some people feeling queasy, but wastewater is a valuable resource, says Sabine Lattemann, a researcher at the University of Oldenburg, Germany, who studies the environmental impacts of desalination.
Figure 2 BER of DRP-assisted THCL employing BPSK baseband modulation, power allocation factors α 1 =α 2 =0.5, and Nakagami-TAp approach.
Moreover, because of the MMSE estimator, the valid taps approach their actual values in each new iteration.
I don't know that it'll replace my two-thumbed tapping approach, but it could (and the fact that I don't have to jump into the settings and change keyboards is a distinct plus).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com