Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "tangle into" is not commonly used in written English and may not be considered correct.
It could be used in contexts where something becomes intertwined or complicated, but it is more typical to use "tangle up" or "tangle with."
Example: "The wires began to tangle into a messy knot, making it difficult to separate them."
Alternatives: "entangle with" or "get caught in."
Exact(14)
Tangle into four bowls and top with a little parmesan.
Wistfully, he tries to mould the tangle into the shape of a real person, one he can hold and embrace.
HA crystals precipitate along G fibers to form nano-rods with diameters of 6 10 nm and tangle into porous microspheres after blending.
Another demonstrates a vimentin protein being pulled at both ends until it unwinds from a tight tangle into a long string.
"But make some noise if everything you do is 'bout the money!" Their arms shoot up, and then tangle into each other's.
Like 'Lock Stock' and 'Snatch', 'RocknRolla' zips between storylines, each set in a caricature of London's underworld, but this time the threads don't intertwine into a tapestry; they tangle into a meaningless mess.
Similar(46)
In all the metals studied, dislocations within the boundaries tend to rearrange themselves with increasing strain in the same sequence from tangles into dislocation cells with tangled boundaries, followed by dislocation boundaries consisting of wavy, parallel dislocations and finally into arrays of parallel dislocations.
You might need to carefully hang onto the tangled end with the other Slinky so that you don't introduce more tangles into the mess.
Here, faith and history are tangled into modern politics and warfare.
Is this how it works, I wonder – walking triggers memories, then somehow they get tangled into the walk itself?
Everyone was a chameleon; hence "The Golden Notebook", in which a woman's life was narrated in discrete notebooks, emotional, political and everyday, which eventually tangled into one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com