Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
When you create a sound to use in your marketing, it is technically copyrighted once a tangible version is made.
A solution that plays upon the term "think tank" was provided by West Hollywood architect Peter DeMaria and partner Donna Jaskola-DeMaria, who created a tangible version of what is ordinarily just a figure of speech.
Sailing around the world on a boat, being a dot on an endless landscape, is a very tangible version of that, but like all utopia's it's still defined in relation to what it isn't.
Incorporating technology into his project even further, Byrne put the lego-like material, acrylonitrile butadiene styrene (ABS) through a 3D printer to make a detailed and tangible version of the upper-case 'z' from the series. .
In turn, he has received much love from locals who see him as a tangible version of an accomplished chef — one who rocks camouflage pants, a maze of tattoos on his arms and, of course, a Los Angeles Dodgers baseball cap.
Create a tangible version of the music, such as sheet music and/or CDs.
Similar(53)
Down the line, users will be able to purchase tangible versions of products with one click on the Genies app.
The consequence of this multipronged collaboration, this undertaking -- call it whatever you want -- can either be accessed online or in its more traditional, tangible versions.
After all, in these times of digital process and exchange, there can be no quarter given for those who take advantage of cyber property or privacy any more than those who heist tangible versions of the same.
Rob Clark, director for global entertainment development at FremantleMedia in London, described the series as "the tangible, edible version of 'Idol.' " "Our shows are positive; you vote for the people you like, instead of voting people off," he said.
The main goal of creating a high-resolution 3D model was to print a copy of the meteorite in order to keep a tangible, tactile version of it at Yale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com