Your English writing platform
Free sign upThe phrase "tangible statement" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a statement that is clear, concrete, and easily understood, often in contexts involving evidence or specific details. Example: "The report included a tangible statement about the project's outcomes, making it easier for stakeholders to grasp the results."
Exact(2)
Another friend wanted a big, tangible statement of emotion, on the order of the Mahler Eighth.
It's a vast, red-brick Brutalist extravaganza, designed by the architect Colin St John Wilson: a gloriously tangible statement on the value of the written word.
Similar(56)
She could actually put so many of them into clear, tangible statements: She created a home that was the glue that bound our extended family together.
"It forms an extremely tangible mission statement that communicates an institution's core values".
But, the "evanescent" effects on policy of his self-described religious beliefs makes that statement irrelevant in tangible, practical terms.
That was financial gold, meaning it existed on account statements but was not tangible.
"This date had been carefully chosen to provide the necessary time to have a tangible result," Mr. Hashemi said in a statement.
Apart from visits and statements by UN representatives, little tangible action or leverage has been placed on Sri Lanka to pressure it into upholding its own promises.
At rallies, when people chanted, "Build a wall!" and "Lock her up!," these statements impressed me as real, tangible courses of action, endorsed by a faceless mob.
There was no mention any tangible benefit to Iranians, except for a general statement that sanctions have been lifted.
Despite Duterte's anti-U.S. statements, analysts say most of his tangible policy changes geared towards Washington have been minor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com