Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
That kind of action must be reserved for more tangible ends.
Then, construction loans made up around 53% of their tangible equity plus loan-loss reserves; now the figure is 65-70%.
Instead of the use of language such as 'research subjects', contributing human tissue and data is now often framed as an act of 'donating', which a term previously reserved for more tangible donations dedicated to others' well-being such as through blood donations (Tutton 2002).
Both of them have earned some sort of tangible commendation -- a rarity reserved for only the best in an age of digital achievement badges and verified checks on profiles -- because of an amazing point they played out in their recent Super League match. .
"For myself and other former detainees, until we see something tangible happening we are going to reserve judgment.
Credit card companies typically maintain a cushion (in the form of tangible net worth plus loan loss reserves) equal to 7% of their receivables.
The classic version of the Texas ratio requires the investor to divide the bank's total nonperforming assets (NPAs), including loans more than 90 days delinquent, by the sum of the company's tangible equity capital and loan loss reserves.
In short, many Iraqis will reserve judgment on their "liberation" until they see tangible benefits such as security, freedom and food.If these benefits arrive promptly, most Iraqis will surely be grateful.
Bank of America would have to add $27 billion to Tier 1 capital reserves under SNL's analysis and $72 billion to tangible common equity.
To qualify for a loan, an investor needs an excellent credit score, reserves for mortgage payments, possibly thousands of dollars in tangible assets and more qualifiers.
Another of her main initiatives reserves a portion of tourism proceeds for local villagers, giving them tangible incentives to stop poaching wildlife, cutting trees and drawing water from the national parks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com