Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"tangible challenges" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to challenges that have a physical or concrete presence or effect that can be seen or felt. For example, "The team had to face tangible challenges in order to reach their goal."
Exact(3)
Dazzled by the brilliance of the debate, they simply move on to more tangible challenges and will continue to do so until they have a clear customised game plan to work to.
Do you want to work with concepts or tangible challenges?
By solving the major challenges facing nature globally, such as those of agriculture's growing footprint and water scarcity, we can address important and tangible challenges facing people, and demonstrate how investing in nature will help us achieve a healthier, more prosperous, more resilient world.
Similar(57)
Furthermore they were asked to render tangible the challenges brought forward by this study and create a thought-provoking experience for an audience of professionals and general visitors within the context of a trade fair (i.e. the Biennale Interieur in Kortrijk, Belgium).
Would you argue that mental inhibitors are at work, or are there more tangible, industry-related challenges?
If the idea is that people won't trade abstract values for tangible concessions, the challenge is to present your idea to opponents in a way that allows them to discreetly avoid an open conflict with their values.
"In climbing, the challenges are tangible to the point that small decisions can dictate your survival".
Labour must offer "coherent, practical answers to daily challenges and tangible prospects of fulfilling hopes and ambitions".
Furthermore, the study addresses the form of the identified and evaluated conditions, being either identified challenges or tangible design criteria.
They have initiated number of joint activities which resulted in tangible benefits, despite some challenges.
We often think that our biggest challenge is tangible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com