Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'taller structures' is correct and can be used in written English.
You could use it in a sentence like this: The city skyline has changed dramatically in recent years, with taller structures replacing smaller ones.
Exact(20)
The degree of coupling is shown to have a significant impact on structural weight, particularly for the taller structures studied, and the optimal degree of coupling to maximize material efficiency is found to be in the range of 0.4 to 0.6.
Overhead, sprawling uprooted live oaks, three stories tall, flew over low-lying classroom buildings, and crashed into taller structures.
Gradually hemmed in by taller and taller structures, this early skyscraper has remained obscure in part because of the alteration.
On taller structures, the area of protection extends only about 30 metres from the base of the structure.
Similar conflicts are unfolding around Japan, Professor Dimmer said, especially as new earthquake-resistant technology allows for taller structures.
However, it subsequently was surpassed by taller structures, notably the Burj Khalifa building in Dubai, United Arab Emirates, the tallest building in the world.
Similar(40)
UHPC potential applications include tall structures, rehabilitation works, structural and non-structural elements, machine parts and military structures.
The existing building, completed in 1928, was originally designed as the base of a taller structure.
Abutting it will be Avalon West Chelsea, a taller structure that will start leasing in 2014, a company spokesman said.
Presumably, the final height is being kept confidential to prevent another developer from building a taller structure.
Structure 1 suffers high-story shear above the height of the shorter structures, because the sway of the taller structure is restricted by the shorter structure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com