Your English writing platform
Discover Ludwig"talking apart" is correct and usable in written English.
It is usually used to refer to two people talking one-on-one, without any other interruption, or when describing two separate conversations taking place at the same time. For example, you could say "The couple was talking apart, with each of them discussing their individual problems."
Exact(1)
If it's a one-way conversation, keep talking Apart from a statement responding to the launch of our campaign, Lego remained tight-lipped.
Similar(58)
DZEMAL PARATUSIC: Then a prisoner in Omarska; now living in Borehamwood, Hertfordshire Under the guns of their captors, the prisoners in Omarska were too scared to talk – apart from one emaciated man seated at a table who looked up and said: "I don't want to tell any lies, but cannot tell the truth".
We'd talk about all the things that the English are forbidden to talk about at dinner: politics, sex and religion, the only things I think are worth talking about, apart from food.
Is there anything else worth talking about apart from telecoms?
By nightfall on Saturday, however, there was no news on progress in the talks, apart from Iranian media reports that the negotiations had hit a stumbling block over the wording of the draft agreement.
The morning talks, apart from the fascinating Gould discussion, were mainly devoted to a survey of the many forms of treatment that have been tried, some with notable, if seldom 100 percent, success.
We are just excited that we have other people to talk to apart from ourselves".
It's just that the emotions in question are rarely talked about apart from their rationalisation into ideas.
What has President Obama learned since the Copenhagen climate talks fell apart in 2009?
So it feels all the more remarkable that he is talking about falling apart.
But the main talking point - apart from the EU summit where contradictory signals as always were emerging - was the interest rate manipulation by Barclays.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com