Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(8)
To make this argument, he cites the human talent for language.
It's a pity that O'Brien's remarkable talent for language does not similarly colour his first sustained piece of fiction.
He admires Wodehouse ("a Shakespearean talent for language") and remains a keen student of The Simpsons ("particularly seasons eight to 15").
He passed on his love of chess to his son, Noah, who early on became a chess Master and he engendered in his daughter, Miranda, his talent for language and writing.
Building a idiosyncratic argument that rock music belongs to an American tradition of ecstatic, collective experience linked to the religious singing and dancing of the Shakers, the piece gives the fullest picture of Mr. Graham's talent for language, his eccentric way of thinking and his reverence for history.
Obviously my talent for language belongs in the top few percent (something I wasn't conscious of before I got to Germany), and I can write.
Similar(52)
"I haven't always had a talent for languages, but I always enjoyed them.
Those with a talent for languages might also consider working abroad as an au pair.
He had a talent for languages and learned to speak Russian.
Mr. Ganahl's unusual talent for languages, which makes this possible, is basic to much of his art.
With his background and his talent for languages, Ray fitted easily into the cosmopolitan atmosphere of the commission, pursuing the ideal of free transport movement across Europe.
More suggestions(15)
genius for language
designers for language
skills for language
talent for navigation
talent for friendship
talent for space
talent for troublemaking
talent for clothing
talent for provocation
talent for bobsleigh
talent for self-realization
talent for rubbish
talent for business
talent for muzzle
talent for dialogue
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com