Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "talent acquisition process" is correct and usable in written English.
You can use it in any sentence when referring to the process of recruiting and hiring employees. For example, "The company invested heavily in its talent acquisition process to ensure the best candidates for the position."
Exact(2)
Schäfer has spoken about his talent acquisition process: "I built a new team in one year.
By applying a consistent and thoughtful system across the talent acquisition process, businesses can be sure to avoid inadvertently excluding the best candidates.
Similar(58)
These are companies who have cross-functional teams thoughtfully mapping out just what it takes to succeed as a social business in terms of branding, customer service, sales, product development, collaborative work process, talent acquisition, social media policy and engagement strategies, and more.
Greenhouse definitely isn't the only company that's starting to pick up a significant amount of funding recently by trying to crack open the process of talent acquisition and make it a little more data-driven.
"With 1 Page, companies will enhance their talent acquisition efforts and automate their referral process, saving time, money and expanding their reach".
It continues with communication, training, and updating processes such as talent acquisition and development.
John Rahal, principal overseeing financial advisor talent acquisition at Edward Jones, said the system is designed to be a "competency based hiring process".
"The business of talent acquisition is tough".
As manager of "talent acquisition", he is busy filling it.
Mr. Ottenstein, 37, is the director of talent acquisition for the media group of The New York Times Company.
Janine Jenkinson is the head of talent acquisition for River Island, overseeing head office and international retail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com