Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
However, Suzuki was blacklisted by the major studios and did not make another feature film until A Tale of Sorrow and Sadness (1977) ten years after Branded to Kill.
Similar(58)
"Who may pause to peruse this tale of sorrows let this awful lesson of the instability of human happiness sink into thy mind," the monument warns, in English and Italian.
It was a concert of murder ballads and pleas for redemption, tall tales and tales of sorrow.
Besides, the Opera House's grandness certainly provides the perfect backdrop for Hegarty's otherworldly tales of sorrow.
"Among the tales of sorrow and of ruin that came down to us from the darkness of those days there are yet some in which amid weeping there is joy and under the shadow of death light that endures.
Almost every song was a tale of deep sorrow, depression, or a need to overcome, and they ended with the notion that within your despair you can "Let Go and Let God".
To watch (as you can on iView) how eloquently his cinematography told tales of outback sorrow, how tensely minimalistic its climactic shootout is in its editing, and how smartly his script unfolds the unseen devastation wracking rural communities and realise that he went unrewarded for it is, frankly, mind-boggling.
There's not a trace of sorrow.
Three Identical Strangers charts a twisted tale of love and sorrow, weighing human cost against scientific progress.
Sorrow is a song of heartbreak and rejection, a tale of how sadness has trailed its protagonist throughout his life and now, in romantic disappointment, has come to consume him completely.
By contrast, at this onetime rail hub, 250 miles northwest of London, volunteers have rebuilt the station tearoom to resemble its erstwhile appearance as the set of the 1945 movie "Brief Encounter" -- a tale of thwarted longing and infinite sorrow starring Celia Johnson and Trevor Howard, whose trackside yearnings seem peculiarly relevant to Britain's often forgotten romance with its railroads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com