Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
His chosen theme on our latest edition of the Guardian Radio Hour show was his personal take on rhythm, which, he says, is increasingly important in modern music.
Listening to their records, you could just about work out how striking their stark, belligerent take on rhythm and blues must have seemed in 1974 or 75 – as if some of the desperation and nihilism of the era of pub bombings and stagflation had seeped into the bones of old songs like Rollin' and Tumblin' or Riot in Cell Block No 9.
Ciara, who has long been hailed as her generation's answer to Jackson, closed the set with "If" before being joined by Tinashe and Derulo for a take on "Rhythm Nation".
Your mind empties; you take on the rhythm of the job at hand.
As soon as a real event takes on the rhythm of a story, the audience becomes a jury, arbitrating right and wrong.
In the corresponding movement of the A-Major Quintet, for which the Emersons were joined by the pianist Wu Han, the lament takes on the rhythm of a slow, gently swaying march.
His movements are violent, but they take on a rhythm and a grace, and it becomes clear that he is dancing, faster and faster, to a jarring, jangling soundtrack that builds to a crescendo.
Re "A Philosopher's Take on the Rhythm Method Is Rattling Opponents of Abortion" (June 13): Social conservatives like to pretend that failure of implantation happens only in women using contraception.
Babies do it even before birth; their heartbeats and body functions take on a rhythm that matches those of their mothers.
This may be a good time to compose poetry or lyrics since you are by nature taking on a rhythm of sorts in your strides.
There are ideological principles in play here and a couple of provocations, as when Lopakhin's triumphal jig takes on the rhythms of a tribal dance (the original music is by Nico Muhly).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com