Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "taking as given" is correct and commonly used in written English.
It is typically used to introduce a fact or assumption that is accepted without question in order to move on to discussing something else. Example: Taking as given that the company had experienced a decline in sales, the CEO proposed a new marketing strategy to boost revenue.
Exact(8)
As he puts it: "The computing has to be top notch – and that we are taking as given.
And I mean this in a narrow sense, taking as given that the Israeli goal is to minimise the territorial extent and military and geopolitical strength of any eventual Palestinian state.
Thus, Eq. (3.2) defines the locus of the optimal level of effort chosen by the worker, taking as given the conversion rate selected by the employer.
The right panel of the figure shows the forecast behavior of house prices during the recent period, taking as given macroeconomic conditions and the actual path of the federal funds rate.
This differs from Horn and Wolinsky (1988b) and Bárcena-Ruiz and Garzón (2002), where each agent chooses the organization of wage negotiations taking as given the bargaining structure of the other agent.
Next, we construct a standard neoclassical growth model in which a stand-in household chooses hours worked, consumption, and capital holdings, taking as given the deterministic evolution of working-age population, TFP, and tax rates.
Similar(52)
At the Republican state convention in Texas last week, the connection was taken as given.
Hip-hop originates in communities where such hazards are taken as given.
Brussels takes as given the cowardice of the British government when it comes to making the case for Europe.
This is a season in which the victimhood of white killers – their implied innocence – is accepted or taken as given.
So, Gordon says: "It was taken as given that women worked – there are no conservative attitudes on that score.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com