Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
season coded as the measurement month from 1 to 12. measurement time taking as base the year 2002.
An isoperibolic micro-combustion calorimeter was designed, built and set up in our laboratory, taking as base a 1107 Parr combustion bomb of 22 cm3 of volume.
These pairs were obtained by us taking as base the human chromosome sequences of the ENCODE project and their corresponding annotation.
There are three NNs input parameters: latitude from 90°S to 90°N season coded as the measurement month from 1 to 12 measurement time taking as base the year 2002.
Similar(56)
The figures take as base period the first one available, i.e., (t=h+k-1=14) (February 1991).
In contrast to other classification systems, the method used to obtain the topology or architecture is taken as base for the classification.
To solve the Schrödinger equation in Equation 5, we take as base the eigenfunction of the infinite potential well with L s width.
The experience was carried out in a dark room, without windows, producing a uniform lighting, taken as base for the observers' adaptation.
There are 20 classifier algorithms taken as base classifier algorithms in this study, namely, IB1, IB5, IB15, J48graft, JRip, J48, NNge, PART, RandomForest, RandomTree, REPTree, Ridor, SimpleCairt, SMO, and conjunctiveRule, DecisionStump, DecisionTable, BFTree, ZeroR, and LibSVM.
Due to the preliminary results of our pilot study, WEP-CARE can be considered a promising approach to support parental caregivers of children and adolescents with CF. The findings can be taken as base for further efficacy research and dissemination of the intervention.
The variations of the kinetic energy and the current by the applied voltage are taken as bases for voltage-dependent kinetic inductance calculation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com