Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
In 1918, she wangled an audition at the Follies by tagging along with her older sister, Mary, taking a stage name to disguise her youth.
Zabel and his Milram team had put on an excellent performance and looked set to take the stage, a 194.5km trek from Nimes to Digne Les Bains, but Freire has been a consistently high finisher this year without taking a stage victory and he was determined to end that run.
The first Africa-based team to compete in the Tour de France, MTN enjoyed a successful debut, with the English rider Steve Cummings taking a stage and the Eritrean climber Daniel Teklehaimanot becoming the first black African to spend time in a major tour jersey.
Cavendish has hit winning form on the road, taking a stage and the overall standings in the Tour of Qatar last week, which has apparently reassured the rider and his coaches that he can combine road and track racing, and target a gold medal at the Rio Olympics and stage wins in the Tour de France.
The talent of the 27-year-old Contador and his three Tour victories make him worthy of their tributes, even though today he became one of only six men since the second world war to win the race without taking a stage victory en route.
Similar(54)
He used his given name at first but later took a stage name, Marshall Grayson.
A couple of years ago, France did not even take a stage victory.
It's about how do we manage to take a stage performance but make it feel bigger and more cinematic".
After a brother objected to her career choice, she took a stage name, borrowing that of a boyfriend and fellow entertainer, Jack Mabley.
The last time a redshirt-freshman quarterback with as much promise took a stage like this, he ended up captivating the world of college football.
But, taken a stage further, it also suggests Larry Summers at the Treasury - a big beast, intellectually and personally - rather than a functionary like Tim Geitner or Sheila Baer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com