Your English writing platform
Free sign upExact(1)
A sober exception was German-born Gertrude Meyers, age 17, but whose departure was recorded thus: "left without permission taking a quantity of inmates' clothing".
Similar(59)
And the minister would be invited to take a quantity of snuff 'not exceeding one pound'.
Lancashire Police said that they believed she had taken "a quantity of drugs" before she died after suffering a "suspected cardiac arrest".
The Weks were eventually able to leave for Khartoum because her mother had managed to take a quantity of salt with her, which she sold to people in the bush.
Some time before the crash that killed him he had, according to expert testimony, taken a quantity of this prohibited drug, which, if ingested before driving, is known to result in recklessness, excessive speed and loss of control.
In fuzzy logic, a fuzzy variable is the variable which takes a quantity that can take on linguistic rather than precise numerical values.
Although Xer and Millennial parents are having fewer kids, they are taking a "quality over quantity" approach.
"You're basically taking a large quantity of water and trying to force it through a very fine filter," he said, adding that depending on the amount of water being filtered and the "total dissolved solids" in that water, a reverse osmosis filter can use anywhere from three to nine gallons of water for every gallon of filtered water it produces.
The test protocol involved taking a measured quantity of 800 ml of the 0.25 % suspension in 1,000 ml Scott Duran glass beaker.
"We are asking them to take precautions like using an umbrella, using a cap, taking a huge quantity of liquids like water and buttermilk, and wearing cotton clothing," he added.
Electrolyte solution was prepared as reported in [27], by taking a proportionate quantity of 0.5mol of KI,0.05mol of iodine, and 0.14 mol of PEG (MW 400) in 50 ml of acetonitrile solvent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com