Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "taking a pole" is not correct in standard written English.
It seems to be a misspelling or misinterpretation of "taking a poll," which is a correct phrase. Example: "We are taking a poll to gather opinions on the new policy changes."
Exact(1)
For my friend, it was taking a pole dancing class to try it out.
Similar(58)
The Brazilian remains the last non-Mercedes works driver to take a pole position, in Austria last year, and has been on the podium four times for Williams.
7. who shot to fame during a performance of "The Tale of Tsar Saltan"? 8. who took a pole position ahead of British opposition? 9. who silently portrayed Marguerite Gautier? 10. who agreed to receive £400 annually?
"This isn't about just dipping one toe across the line of what's acceptable, the whole point is to take a pole vault and launch yourself across the line," says Ruge, who on a more serious level hopes the game will encourage more frank discussion about issues in the aid industry.
Thus, we can take a pole (z_{0}) of f of multiplicity (taugeq1) satisfying (|z_{0}|>R).
Since f has infinitely many poles, we can take a pole (z_{0}) of f of multiplicity (taugeq1).
"We have to execute now so that we can take a pole position when the market takes off again".
But in the last week, alternative reports started to emerge that Amazon would try to gazump Walmart and take a pole position as a shareholder.
It is the first time Mercedes have taken a pole position as a constructor since the 1955 Italian Grand Prix, which was also an all-Mercedes front row with Juan Manuel Fangio ahead of Stirling Moss and Karl Kling.
Lewis Hamilton and Nico Rosberg have each taken a pole position in the last two races and Hamilton is third in the world championship, behind Red Bull's Sebastian Vettel and Lotus's Kimi Raikkonen but ahead of Ferrari's Fernando Alonso.
Any woman who has taken a pole dance class will say it's empowering but rarely can explain exactly why.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com