Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "taking a lead from" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone is following or drawing inspiration from another person's actions or ideas. Example: "The team is taking a lead from the successful marketing strategies implemented by our competitors."
Exact(22)
Taking a lead from Europe's governing body, Uefa, the Championship is drawing up its own rules for financial fair play (FFP).
Mr Eichel prefers to stick to budgetary rigour, however.In contemplating a Keynesian shift, Mr Schröder may be taking a lead from Peter Bofinger, an economist at Würzburg University.
The message appears to be taking a lead from the Gosford Anglican Church in Australia, which posted a similar message a few weeks ago.
Taking a lead from Amazon, this year Walmart plans to up its sales offering from 8m items to more than 23m.
Taking a lead from Pound's fascist ideals and denouncement of usury, CasaPound campaigns for cheap public housing but has been accused of attracting violent supporters.
Taking a lead from the neocons, the bank should hope to inspire reform and underwrite reformers, even if doing so ruffles the feathers of some in its member governments.
Similar(38)
"And I'll try to take a lead from her as I go on".
We say to the government, yet again, take a lead from these businesses and invest in our steel makers".
It's a bit like the rest of the world has taken a lead from Team U.S.A., which is renowned for its defensive organization and physical prowess.
So take a lead from this Belieber, who sent Justin a box of good old breakfast crunch, with the note "Here you go, I got you this cereal.
Or maybe that younger generation will take a lead from the visitors at the end of "Hay Fever" and flee at the nearest opportunity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com